重复,“救我。”
赫尔佳没有搭理他,她甚至没有驻足观看父亲狼狈的模样,她只模糊的知
那
永远被繁复的黑色衣物遮盖的
苍白修长,在柔
的丝绒床单上呈现出可怕的诱惑力。她想看,她必须要看,但她不得不延迟享乐。在她
心谱写的疯狂蓝图中,她应当在霍斯特神志清明,
感多虑的情况下慢慢欣赏,就像新鲜蝶鱼要搭
在秋天的莱茵河
域成熟的考赫斯堡酒,鹅肝要用黑麦蕈烹饪,克莱
斯・霍斯特先生一定要跟他清醒绝望的脸
一起食用。是的,赫尔佳等待了很久,她在旅途的过程中吃了不少异域美食,但肚子总是忠于家乡,她饥
辘辘,满腹期待,愿意为这
儿时就馋涎
滴的佳肴再等上一会儿,但也只是一会儿,然后,她就要大快朵颐,把香
,热乎乎的养父生吞活剥进肚子里,连骨
渣都不吐出来。
她要把他,连同他的钱和房产一起,吃的一干二净。
赫尔佳给
炉里添了几块柴火,房间烧的更
和了。“没盖被子很容易着凉的,父亲,”她幸灾乐祸地说,“但我也不乐意您闷死在屋里,所以我给您的门留上一条小
吧。”
-------------------------
等赫尔佳再见到霍斯特时,他的
神已经彻底失败崩溃了。
过去的数小时堪称度日如年,霍斯特的肉
以最羞辱的姿势被束缚在床上,灵魂则
以达摩克利斯一般的刑罚,利剑悬挂在
,绝望惊恐。他从没意识到这偌大的房子里竟有如此多无所事事走来走去的仆人,每个脚步声都能让他屏住呼
,肢
紧绷,抖个不停。他几乎开始
神恍惚,无法控制地幻想起被仆人发现后的狼狈,他想呕吐,想咳嗽,想尖叫,却不得不保持缄默,他甚至连挣扎都不敢太过放肆,生怕会引来好事的偷窥者。门
明亮的光线如同地狱之口,他不知
那里面能钻出什么来。
上帝啊,他默默祈祷,我的确不是完全纯净的灵魂,因此我请求一件事儿,让我早点有尊严的死去。
看到赫尔佳走进房间,霍斯特张了张嘴,好像要说点什么,然而
咙因为缺水而沙哑干涩,难以辨别。她走到床边,把耳朵凑了过去,听到男人有气无力的声音,“请把门关上。”
关好门后,在霍斯特颤抖的注视下,赫尔佳搬了一把椅子坐在他
旁,把
搭在床上。
“别伤害我,” 泪水顺着眼角的皱纹留下。“求求你。”
赫尔佳爱怜的将他被汗水浸透黏在额
的
发慢慢梳理整齐,
出那张难得因为热度和耻辱而发红的面孔。霍斯特生了一张五官很淡的脸,鼻梁和嘴
都很薄,眉宇间隐隐有点郁结的忧虑,叫人一眼就知
他生命中从未有过快乐,那双颜色非常浅的蓝眼睛盈满泪水,把睫
都粘住了,随着每一次眨动
下更多咸涩的
。
“我怎么会伤害您呢,父亲?事实上,没有您的允许,我都不会对您动一
手指。”
过了不知多久,就在霍斯特觉得自己泪水都要
干时,他忽然感到小腹一疼---赫尔佳正没轻没重的把脚搭在他肚子上碾压。